Финны странные. В пригородных поездах, похоже, отменяют проверяльщиков билетов. Сегодня в поезде Карьяя-Ханко автоматический голос свыше призывал пассажиров скармливать заранее купленные билеты шайтан-машине в тамбуре. Билет запихивают в щелочку - машина прочитывает QR-код, радостно пикает и отпускает все грехи пассажира на все четыре стороны. Дела... Что же это, экологичные электронные версии билетов больше не принимаются? Иначе как запихать в эту щелочку аж целый мобильный телефон или планшет с заветным кодом?
Кот мой странно реагирует на плач. Почему-то очень переживает: бежит утешать, тычется в лицо, встревоженно взмуркивает. Не только когда я плачу. Вот тут девочка у меня плакала - он беспокоился очень. И сейчас в фильме младенец хнычет - он проснулся, пошёл смотреть. Кто-нибудь знает, зачем зверь так делает?
Я думала, на плач могут реагировать самки, когда у них материнский инстинкт просыпается, если это похоже на плач детенышей. Ведь бывает же, что кошки ухаживют за выброшенными щенками или другими животными-сиротами. Но тут кот, ещё и кастрат. Неужели в самом деле сопереживает? Или просто ему звуки неприятны, и он хочет их убрать?
Есть какие-нибудь соображения?
Я думала, на плач могут реагировать самки, когда у них материнский инстинкт просыпается, если это похоже на плач детенышей. Ведь бывает же, что кошки ухаживют за выброшенными щенками или другими животными-сиротами. Но тут кот, ещё и кастрат. Неужели в самом деле сопереживает? Или просто ему звуки неприятны, и он хочет их убрать?
Есть какие-нибудь соображения?
Про финские междометия
Feb. 12th, 2014 12:49 pmЭпизод из жизни. Радостная хозяйка: "Марина! Твой Шусик научился понимать по-фински! Я позвала кошек "кс-кс-кс", и он тоже прибежал". Ага, типа "по-фински" ))) Пришлось людей разочаровать.
И всё-таки невозможно приятно обнаруживать в таком непростом финском языке "наши" междометия:
- ура! (звучит так же)
- ого! (здесь произносят что-то вроде "охо!")
- ай-а-а или ай-ай-ай! (выражение боли у детей)
- нам! (наше "ням-ням")
- куккуу! (это наше "ку-ку!", когда играешь с меленькими детьми, а вот говорит ли так финская кукушка, не знаю)
- пресловутое "кс-кс" и "миау!" (по-русски "мяу")
- мя-мя! (ягнячье "ме-ме", хотя ... русские ягнята вроде бы говорят "бе-бе"?).
Не могу сказать, насколько эти междометия универсальны, но всё равно, слыша их здесь, радуюсь чему-то родному и привычному. А ещё, кстати, приятно, что, оказавшись в Финляндии, можно по-прежнему мыслить метрами, килограммами и градусами Цельсия.
И всё-таки невозможно приятно обнаруживать в таком непростом финском языке "наши" междометия:
- ура! (звучит так же)
- ого! (здесь произносят что-то вроде "охо!")
- ай-а-а или ай-ай-ай! (выражение боли у детей)
- нам! (наше "ням-ням")
- куккуу! (это наше "ку-ку!", когда играешь с меленькими детьми, а вот говорит ли так финская кукушка, не знаю)
- пресловутое "кс-кс" и "миау!" (по-русски "мяу")
- мя-мя! (ягнячье "ме-ме", хотя ... русские ягнята вроде бы говорят "бе-бе"?).
Не могу сказать, насколько эти междометия универсальны, но всё равно, слыша их здесь, радуюсь чему-то родному и привычному. А ещё, кстати, приятно, что, оказавшись в Финляндии, можно по-прежнему мыслить метрами, килограммами и градусами Цельсия.
Про финский язык
Feb. 2nd, 2014 04:22 pmНесколько месяцев плотно изучаю финский. Язык трудный, сильно непохожий на всё, что я щупала раньше, а именно: английский, немецкий, французский, испанский, латынь, русский. Языки мне даются довольно легко, но только не финский. Возможно, с непривычки: финский, в отличие от языков, с которыми я близко сталкивалась раньше, - это вообще не индоевропейская семья. Там хардкор. Но и всякие интересности тоже. Расскажу здесь об особенностях финского языка, которые мне, новичку, взрывали мозг, ломали шаблоны, безжалостно переворачивали картину мира.
1. В финском языке нет будущего времени. Фразы "я хожу" и "я схожу" по-фински звучат совершенно одинаково - käyn. Финский менталитет. чё! Люди явно никуда не спешат. Впрочем, бывает, даже прошедшее время совпадает с настоящим: например, uit - это и "ты плаваешь", и "ты плавал", и "ты будешь плавать" (вот уж воистину "this moment is eternity").
2. Не существует разделения "он" и "она". Есть одно общее местоимение - hän. В зависимости от контекста hän - это либо "он", либо "она". Страна здорового феминизма - идея равенства полов заложена уже в языке. Кстати, не исключаю, что эта особенность языка и мышления финнов поспособствовала тому, что Финляндия первой в Европе разрешила женщинам голосовать на выборах.
3. Много самобытных слов: компьютер - tietokone (буквально "машина знаний", "информационная машина"), принтер - tulostin (от корня со значением "выводить", то есть по сути финский принтер - это просто "устройство вывода"), названия месяцев очень поэтичные (январь, tammikuu - "месяц дуба"; февраль, helmikuu - "месяц жемчуга" и т.д.). Интернациональных, заимствованных слов сравнительно немного, и, как правило, заимствования адаптированы под финскую фонетику: банк - pankki ("панкки"), джип - jeeppi ("йеэппи"), стул - tuoli ("туоли"). Это всё не всегда легко распознаётся, и часто приходится лазить в словарь.
4. Финское глагольное управление. Другое. Совсем другое. Финны говорят: "остаться в Испанию", "познакомиться в человека", "купить из магазина", "найти квартиру из Хельсинки", "посмотреть из программы". Или вот фразы: "Какая разница у мандаринов и апельсинов?", "В чем разница у глаголов?" Да, в этом тоже есть логика, но привыкнуть непросто. Впрочем, фразу "купить из магазина" я слышу так часто, что падеж уже кажется нормальным. И даже когда я строю аналогичную фразу на английском, теперь довольно часто хочется сказать from.
5. В финском куча падежей. У русских их шесть (не будем сейчас считать редкие старинные падежные формы). У финнов - я не считала, но что-то около 13. Соответственно 13 довольно-таки ходовых окончаний. И это только в единственном числе. Во множественном - своя петрушка. Но даже если выучить все окончания, непринуждённо приставлять их к словам не получится. Ибо в финском есть ещё и...
6. ...чередование и выпадение согласных и гласных. Приставил окончание и всё? Фигушки! Попутно поменяй полслова, если не больше: aika - "время", ajoissa - "во временах". Столь же сложны изменения в глаголах: juoda ("пить") - joimme ("мы пили"). И это не исключения! Тут всё по правилам. От необходимости применять так называемое простое (простое, блин!) прошедшее время со мной регулярно случается коллапс: 7 способов словообразования (в зависимости от конечных гласных в основе), собственные правила чередования согласных в корне, список глаголов-исключений...
7. Послелоги - очень прикольная и неожиданная вещь. Предлогов же у финнов крайне мало. То есть мы говорим "за гаражом", а они - что-то типа "гаражом за".
8. Тяжело привыкаю к финским обращениям, ибо финны пихают их в серёдку предложения. Например: "Ты хочешь, Марина, мороженого?", "На плите, Паулина и Туомас, еда. Положите себе!" Это зачем они так?! Это что вообще такое?!
9. Фонетика. В принципе простая, но есть трудные гласные звуки: нижнеязычная ä (без аналогов в русском), ö (ё как слове "пойдём"), y ("ю" как в слове "гипюр"). По-отдельности они не очень напрягают, но сочетания их бывают адскими. Например, я довольно долго училась непринуждённо произносить слово yö ("ночь"). A вот и слово, которым любят пугать иностранцев - hääyöaie (переводится как "планы на брачную ночь"). В нём присутствуют все специфические финские гласные.
Впрочем, невзирая на весь этот секс, язык мне нравится. Красивый, очень мелодичный, легко воспринимается на слух. Люблю эти долгие финские гласные, эти "залипания" на двойных согласных, спокойную ровную интонацию. Так что, если останусь здесь и дальше, выучу. Никуда не денусь. Обязательно выучу.
1. В финском языке нет будущего времени. Фразы "я хожу" и "я схожу" по-фински звучат совершенно одинаково - käyn. Финский менталитет. чё! Люди явно никуда не спешат. Впрочем, бывает, даже прошедшее время совпадает с настоящим: например, uit - это и "ты плаваешь", и "ты плавал", и "ты будешь плавать" (вот уж воистину "this moment is eternity").
2. Не существует разделения "он" и "она". Есть одно общее местоимение - hän. В зависимости от контекста hän - это либо "он", либо "она". Страна здорового феминизма - идея равенства полов заложена уже в языке. Кстати, не исключаю, что эта особенность языка и мышления финнов поспособствовала тому, что Финляндия первой в Европе разрешила женщинам голосовать на выборах.
3. Много самобытных слов: компьютер - tietokone (буквально "машина знаний", "информационная машина"), принтер - tulostin (от корня со значением "выводить", то есть по сути финский принтер - это просто "устройство вывода"), названия месяцев очень поэтичные (январь, tammikuu - "месяц дуба"; февраль, helmikuu - "месяц жемчуга" и т.д.). Интернациональных, заимствованных слов сравнительно немного, и, как правило, заимствования адаптированы под финскую фонетику: банк - pankki ("панкки"), джип - jeeppi ("йеэппи"), стул - tuoli ("туоли"). Это всё не всегда легко распознаётся, и часто приходится лазить в словарь.
4. Финское глагольное управление. Другое. Совсем другое. Финны говорят: "остаться в Испанию", "познакомиться в человека", "купить из магазина", "найти квартиру из Хельсинки", "посмотреть из программы". Или вот фразы: "Какая разница у мандаринов и апельсинов?", "В чем разница у глаголов?" Да, в этом тоже есть логика, но привыкнуть непросто. Впрочем, фразу "купить из магазина" я слышу так часто, что падеж уже кажется нормальным. И даже когда я строю аналогичную фразу на английском, теперь довольно часто хочется сказать from.
5. В финском куча падежей. У русских их шесть (не будем сейчас считать редкие старинные падежные формы). У финнов - я не считала, но что-то около 13. Соответственно 13 довольно-таки ходовых окончаний. И это только в единственном числе. Во множественном - своя петрушка. Но даже если выучить все окончания, непринуждённо приставлять их к словам не получится. Ибо в финском есть ещё и...
6. ...чередование и выпадение согласных и гласных. Приставил окончание и всё? Фигушки! Попутно поменяй полслова, если не больше: aika - "время", ajoissa - "во временах". Столь же сложны изменения в глаголах: juoda ("пить") - joimme ("мы пили"). И это не исключения! Тут всё по правилам. От необходимости применять так называемое простое (простое, блин!) прошедшее время со мной регулярно случается коллапс: 7 способов словообразования (в зависимости от конечных гласных в основе), собственные правила чередования согласных в корне, список глаголов-исключений...
7. Послелоги - очень прикольная и неожиданная вещь. Предлогов же у финнов крайне мало. То есть мы говорим "за гаражом", а они - что-то типа "гаражом за".
8. Тяжело привыкаю к финским обращениям, ибо финны пихают их в серёдку предложения. Например: "Ты хочешь, Марина, мороженого?", "На плите, Паулина и Туомас, еда. Положите себе!" Это зачем они так?! Это что вообще такое?!
9. Фонетика. В принципе простая, но есть трудные гласные звуки: нижнеязычная ä (без аналогов в русском), ö (ё как слове "пойдём"), y ("ю" как в слове "гипюр"). По-отдельности они не очень напрягают, но сочетания их бывают адскими. Например, я довольно долго училась непринуждённо произносить слово yö ("ночь"). A вот и слово, которым любят пугать иностранцев - hääyöaie (переводится как "планы на брачную ночь"). В нём присутствуют все специфические финские гласные.
Впрочем, невзирая на весь этот секс, язык мне нравится. Красивый, очень мелодичный, легко воспринимается на слух. Люблю эти долгие финские гласные, эти "залипания" на двойных согласных, спокойную ровную интонацию. Так что, если останусь здесь и дальше, выучу. Никуда не денусь. Обязательно выучу.
Диалог культур
Nov. 9th, 2013 11:22 amПрикольно подчас общение на курсах у нас проходит. Там сложилась маленькая группка тех, кто финский знает чуть лучше остальных: эстонка, чешка и я. Чешка не говорит по-английски, зато лучше всех знает финский. Типичный разговор.
Эстонка (по-фински): "Как переводится suunnitella?"
Я (по-фински): "Не знаю".
Чешка смотрит с болью в глазах - знает, но перевести на английский не умеет. Потом на смеси финского с чешским: "Это означает "плановачь"".
Пытаюсь отыскать аналог в русском и, вроде как прозрев, доношу до эстонки: It means "to plan".
Момент коллективного счастья. Вплоть до следующего затыка. А чешский оказался забавный - "пОдобны йАзык": "срэдни школа", "вана", "мост".
Ещё сбылась мечта идиота: узнала-таки, как воспринимается наш язык со стороны. Оказалось, что финны и эстонцы слышат в русской (и чешской, кстати, тоже) речи сплошное нечленораздельное "кычбхдшпж". Ы-ы... М-да. До сего момента я смотрела на благозвучие русского языка более оптимистично :)
И ещё прикол c чешкой. Рассматривает русский алфавит. Комментирует:
- Почему буква "пэ" - это "эр"? А "эн" - это по-вашему "и"? Как же так?
- Звезда - это звук Ж? Ха-ха-ха! Буква-звезда!
- Тройка. Это тоже буква? Зэ? Ха-ха-ха! Это же три!
- Почему две буквы Ш?
Объясняю, что это две разные буквы и два разных звука: Ш и Щ. В ответ воооооот такие глаза - человек явно не усёк разницы в произношении.
Чё-то он никому покоя не дает, алфавит наш. Не столь давно один перуанец тоже мне рассказывал, что русские буквы - это же и не буквы даже, а просто такие маленькие картиночки:) Вот такой у нас стрёмный алфавит в глазах латинопишущих иностранцев.
А вообще, приехав сюда, я стала очень ценить русский язык. Раньше просто не осознавала, что значит счастье говорить свободно, а теперь офигеваю от того, какое чудо у меня есть! Пытаюсь прислушиваться к себе, когда говорю на русском. Ощущаю сакральный смысл момента говорения: там внутри меня происходит что-то такое огромное, мощное и непонятное, и на этом (и из-за этого) я могу сказать ВСЁ.
Эстонка (по-фински): "Как переводится suunnitella?"
Я (по-фински): "Не знаю".
Чешка смотрит с болью в глазах - знает, но перевести на английский не умеет. Потом на смеси финского с чешским: "Это означает "плановачь"".
Пытаюсь отыскать аналог в русском и, вроде как прозрев, доношу до эстонки: It means "to plan".
Момент коллективного счастья. Вплоть до следующего затыка. А чешский оказался забавный - "пОдобны йАзык": "срэдни школа", "вана", "мост".
Ещё сбылась мечта идиота: узнала-таки, как воспринимается наш язык со стороны. Оказалось, что финны и эстонцы слышат в русской (и чешской, кстати, тоже) речи сплошное нечленораздельное "кычбхдшпж". Ы-ы... М-да. До сего момента я смотрела на благозвучие русского языка более оптимистично :)
И ещё прикол c чешкой. Рассматривает русский алфавит. Комментирует:
- Почему буква "пэ" - это "эр"? А "эн" - это по-вашему "и"? Как же так?
- Звезда - это звук Ж? Ха-ха-ха! Буква-звезда!
- Тройка. Это тоже буква? Зэ? Ха-ха-ха! Это же три!
- Почему две буквы Ш?
Объясняю, что это две разные буквы и два разных звука: Ш и Щ. В ответ воооооот такие глаза - человек явно не усёк разницы в произношении.
Чё-то он никому покоя не дает, алфавит наш. Не столь давно один перуанец тоже мне рассказывал, что русские буквы - это же и не буквы даже, а просто такие маленькие картиночки:) Вот такой у нас стрёмный алфавит в глазах латинопишущих иностранцев.
А вообще, приехав сюда, я стала очень ценить русский язык. Раньше просто не осознавала, что значит счастье говорить свободно, а теперь офигеваю от того, какое чудо у меня есть! Пытаюсь прислушиваться к себе, когда говорю на русском. Ощущаю сакральный смысл момента говорения: там внутри меня происходит что-то такое огромное, мощное и непонятное, и на этом (и из-за этого) я могу сказать ВСЁ.
Почти каждая моя домашняя уборка оборачивается сюрпризами. Вначале было дивное это. Потом ещё кое-какие вещицы. А недавно, блин... После этого много думала. В общем, сами смотрите.
Детские кроссворды. В качестве заданий вместо словесного описания - картинки. Видимо, для самых маленьких детей, которые только учатся писать слова. Ну, и там - я не знаю, как на это реагировать - было загадано слово "какашка". И нарисована кучка говна. А рядом, строкой выше, зашифровано слово "финский флаг". Симпатичное такое соседство, ага!
А выглядит это так. ( Смотреть фото )
Детские кроссворды. В качестве заданий вместо словесного описания - картинки. Видимо, для самых маленьких детей, которые только учатся писать слова. Ну, и там - я не знаю, как на это реагировать - было загадано слово "какашка". И нарисована кучка говна. А рядом, строкой выше, зашифровано слово "финский флаг". Симпатичное такое соседство, ага!
А выглядит это так. ( Смотреть фото )
Индейские снеговики
Aug. 24th, 2013 10:26 amЗадумалась, а все ли снежные народы лепят снеговиков? Американцы лепят. У них и слово snowman в значении "снеговик" есть. В Европе, вероятно, лепят: белые американцы же, наверно, и саму идею снеговика привезли из Европы. А эскимосы? А индейцы, живущие на севере Канады? У них были снеговики, или ребятам было не до глупостей?
Вот в каменном веке люди уже ходили на лыжах. Есть наскальные рисунки среднего каменного века, изображающие лыжников. Уже 7-10 тысяч лет назад снег обязывал изобрести лыжи. А вот интересно, древние люди развлекались? Может, у них в довесок к лыжам были и снеговики? А у южан - доски для сёрфинга )
( Мезолитические лыжники выглядели так )
Кстати, о южанах. Они клёвые и смешные. Смотреть картинки со средиземноморским искусством - сплошной позитив. Например, мраморные статуэтки Кикладских островов (это в Греции). Сидит такой мужик в инвалидном кресле, с сигарой во рту. Светится, потому что мраморный. Думаешь - человек, довольный жизнью. Ан нет. Написано - флейтист. Флейтиста не нашла, покажу арфиста:
( Кикладский арфист )
Ну и, конечно, этруски. Это с побережья современной Италии. У них прелесть - канопы, такие урны для праха. А самые любимые из них - вот (в универе я мысленно называла левую I like to move it, move it!, а правую - этрусский Эминем):
( Отвязные канопы )
Студенты часто не знают жалости к изучаемому предмету. Думают о нём черти что и не всегда с пиететом. Но всё равно любят. Хотя, вот если у индейцев и впрямь не было снеговиков, то их реально жалко.
Вот в каменном веке люди уже ходили на лыжах. Есть наскальные рисунки среднего каменного века, изображающие лыжников. Уже 7-10 тысяч лет назад снег обязывал изобрести лыжи. А вот интересно, древние люди развлекались? Может, у них в довесок к лыжам были и снеговики? А у южан - доски для сёрфинга )
( Мезолитические лыжники выглядели так )
Кстати, о южанах. Они клёвые и смешные. Смотреть картинки со средиземноморским искусством - сплошной позитив. Например, мраморные статуэтки Кикладских островов (это в Греции). Сидит такой мужик в инвалидном кресле, с сигарой во рту. Светится, потому что мраморный. Думаешь - человек, довольный жизнью. Ан нет. Написано - флейтист. Флейтиста не нашла, покажу арфиста:
( Кикладский арфист )
Ну и, конечно, этруски. Это с побережья современной Италии. У них прелесть - канопы, такие урны для праха. А самые любимые из них - вот (в универе я мысленно называла левую I like to move it, move it!, а правую - этрусский Эминем):
( Отвязные канопы )
Студенты часто не знают жалости к изучаемому предмету. Думают о нём черти что и не всегда с пиететом. Но всё равно любят. Хотя, вот если у индейцев и впрямь не было снеговиков, то их реально жалко.